Fra Grundtekst til Oversættelse
Det er grundteksten og arbejdet med Diplomatarium Danicum der danner udgangspunkt for oversættelserne i Danmarks Riges Breve. I Danmarks Riges Breve finder læseren
- en nudansk oversættelse, der i sit udtryk søger at ramme diplomernes stil. Se en sammenligning af grundtekst og oversættelse
- forklarende noter, der kan være nødvendige ved uoversættelige begreber. Fx. servitium commune, der var en særlig afgift, som ærkebiskopper, biskopper og abbeder betalte paven for deres udnævnelse.
- fyldige registre med normaliserede navneformer der tillader læseren at lokalisere personer og steder der optræder i teksterne.


