Du er her: Forside / Sprog / Ordbøger og sprogteknologi / Islex

ISLEX

ISLEX er en islandsk-dansk, islandsk-svensk, islandsk-norsk (bokmål og nynorsk) og fra slutningen af 2012 også en islandsk-færøsk webordbog over moderne islandsk. Ordbogen er desuden tilgængelig via smartphone og tablet.

ISLEX er en islandsk-dansk, islandsk-svensk, islandsk-norsk (bokmål og nynorsk) og fra slutningen af 2012 også en islandsk-færøsk webordbog over moderne islandsk. Ordbogen er desuden tilgængelig via smartphone og tablet.

fletta-vbIslex er et samarbejsprojekt mellem Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum (Árni Magnússons Institut for Islandske Studier, afdelingen for leksikografi) ved Háskóli Íslands (Islands Universitet) og Institutt for lingvistiske, litterære og estetiske studier, Universitetet i Bergen, Institutionen för svenska språket, Göteborgs Universitet, Fróðskaparsetur Føroya, Thorshavn, og Det Danske Sprog- og Litteraturselskab, København. Ordbogen bliver desuden udvidet med finsk.

Der er tale om en middelstor ordbog over moderne islandsk med ca. 50.000 opslagsord. Alle ord der kan bøjes, er forsynet med et link til Beygingarlýsing íslensks nútímamáls (Bøjningsbeskrivelse af moderne islandsk) med fulde bøjningsparadigmer, udarbejdet af Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum. Lydfiler med udtale af de islandske opslagsord findes også. Ordbogen indeholder en lang række eksempler og faste forbindelser med tilhørende oversættelse, jævnfør eksemplet ovenfor.

Ordbogsbrugeren kan vælge et eller flere brugergrænsefladesprog ved at klikke på et af de fem sprog (islandsk, dansk, norsk bokmål, nynorsk og svensk) på fanebladene øverst på siden, jf. billedet herunder, hvor der er valgt "dansk".

faneblade

Når man er inde i en ordbogsartikel, kan man skifte mellem de fire målsprog ved at klikke på flagene øverst til højre i artiklen, som det fremgår af artiklen "fletta", og samtidig beholde det valgte sprog i brugergrænsefladen.

Der tilføjes løbende nye opslagsord, og brugeren kan i enkelte tilfælde støde på ord der ikke er forsynet med en dansk, norsk eller svensk ækvivalent. Hvis ordet mangler på det sprog man har valgt, men findes på et af de øvrige sprog, vil denne blive vist.

For at få vist bøjningsoplysninger på målsprogene bevæger man cursoren hen over ordet. Der er imidlertid ikke indsat bøjningsoplysninger ved alle de danske ækvivalenter endnu, og der hvor de mangler, kan man indtil videre, slå op i Retskrivningsordbogen (retskrivning.dk) eller Ordbog over det danske sprog (ordnet.dk).

For nærmere oplysninger og for at slå op i ordbogen gå til:

Finansiering

Alle projekterne er offentligt finansieret. Den danske del af projektet er blevet finansieret af Undervisningsministeriet og Kulturministeriet, og desuden har Nordisk Kulturfond, Fondet for Dansk-Islandsk Samarbejde og Dansk-Islandsk fond støttet den danske del.

Projektet som helhed har desuden modtaget støtte fra Nordplus, Nordisk Sprogkoordination, Letterstedtska Föreningen, Baugur Group og Landsvirkjun.

nordisk kulturfond

Dansk-Islandsk fond

Fondet for Dansk-islandsk Samarbejde