Svensk-Dansk Ordbog
Det svenske ord vintergäck betyder erantis, og en vintergæk hedder
snödroppe på svensk. Sådan er det heldigvis ikke hele vejen igennem med
svensk i forhold til dansk; som bekendt er der omfattende ligheder
mellem svensk og dansk ordforråd. Alligevel optræder de største
forståelsesvanskeligheder i Skandinavien netop i dimensionen
svensk-dansk, og der har længe været behov for nye, store ordbøger
mellem de to nabosprog, ikke mindst en svensk-dansk ordbog som afløser
for Valfrid Palmgren Munch-Petersen og Ellen Hartmanns nu 50 år gamle
store ordbog.
Den 1. oktober 2004 begyndte arbejdet på en ny, stor svensk-dansk ordbog. Ordbogen skal indeholde ca. 50.000 opslagsord, såvel farlige ord, lumske ligheder og andre svære ord som almindelige svenske ord der ikke eller kun ubetydeligt afviger fra de tilsvarende danske. Målgruppen skal være bred og vil i sagens natur især omfatte danskere med behov for at få oplysninger om svenske ord og udtryk; det er, foruden en stor almenhed, danske indvandrere i Sverige, skoleelever, studerende, oversættere og ansatte i offentlige og private virksomheder med svensk-danske interesser. Det er tanken at ordbogen skal oplyse bredt om svensk sprog sådan at den ikke blot kan løse brugerens specifikke problem med dette eller hint bestemte svenske ord eller udtryk, men også give den interesserede bruger yderligere oplysninger, fx om sammenhængen mellem vintergäck, erantis, vintergæk og snödroppe.
Ordbogsarbejdet vil antagelig vare 5-6 år, og resultatet vil i første omgang være en trykt ordbog. Men vi stiler mod at ordbogsmanuskriptet, der udarbejdes i elektronisk form, senere vil kunne finde plads i en større nordisk sammenhæng hvor den moderne informationsteknologi bruges til at etablere et fællesnordisk website for leksikografiske resurser som elektroniske ordbøger, termbaser og tekstkorpora. Også andre store nordiske tosprogsordbøger er på vej, nemlig en svensk-norsk, en islandsk-dansk og måske en dansk-svensk. Det vil være naturligt at samarbejde med sådanne nye og fremtidige projekter.
Arbejdet med den svensk-danske ordbog finansieres dels med nordiske midler fra programmet Nordplus sprog (under Nordisk Ministerråd) og fra Nordisk Kulturfond, dels ved en generøs donation fra A.P. Møller og Hustru Chastine Mc-Kinney Møllers Fond til almene Formaal.
