Kildeartikler
Kildeartikler
Leg. Aurea (Fragm.
Kilde: Fragment af en oversættelse af Legenda Aurea (1. Sancta Cecilia. 2. Sanctus Clemens)
Håndskrift: AM79,8
Håndskriftdatering: ca. 1500
Udgave: Diderichsen, P. (red.): Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter, s. 48-58. København 1931-37
Forlægstekst: Lat. = Graesse, Th. (red.): Jacobus a Voragine: Legenda aurea. Lipsiae 1843; trykt i Fragm. s. 49-57
Tekstdatering: 1450-1500
Leg. S.Barth. (Fragm.
Kilde: Fragment af en legende om Sanctus Bartholomæus
Håndskrift: RA; omslag om Vordingborg Lens regnskab 1610; nu forsvundet
Håndskriftdatering: 1400-1500
Udgave: Diderichsen, P. (red.): Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter, s. 60-63. København 1931-37
Forlægstekst: Lat. = Graesse, Th. (red.): Jacobus a Voragine: Legenda aurea. Lipsiae 1843; trykt i Fragm. s. 61 og 63
Tekstdatering: ca. 1450
Leg. S.Jul. (Fragm.
Kilde: Fragment af en legende om Sancta Juliana
Håndskrift: NRA Fragmentsamling nr. 83
Håndskriftdatering: ca. 1500
Udgave: Diderichsen, P. (red.): Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter, s. 64-68. København 1931-37
Forlægstekst: Lat. = Acta Sanctorum under 16/2, s. 873 ff.; trykt i Fragm. s. 65 og 67
Tekstdatering: 1400-1450
Link. (Bønneb.4:
Kilde: Bønnebog i Cod.Lincop. Theol. 217
Håndskrift: Cod.Lincop.Theol.217
Håndskriftdatering: ca. 1500-1520
Tekstoplysninger: Teksten er udnyttet som hovedtekst
Udgave: Nielsen, K.M. (red.): Middelalderens danske Bønnebøger 4, s. 458-464. København 1963
Paralleltekst: GkS1615,4 (Bønneb.4:282-319)
Tekstdatering: ca. 1500-1520(!)
Lucid.Gh.
Kilde: Lucidarius i Ghemen-trykket
Håndskrift: Ghemen-tryk
Håndskriftdatering: 1510
Tekstoplysninger: Trykket er udnyttet som variant til KlosterB, bortset fra de dele, der ikke findes her. Teksten er udnyttet fra foto af orig.
Udgave: Kroon, Sigurd et al. (red.): A Danish Teacher's Manual of the Mid-Fifteenth Century. Codex AM76,8. Volume 1. Transcription and facsimile. Addendum: The Gotfred of Ghemen Print of The Danish Lucidarius (1510). Lund 1993
Tekstdatering: ca. 1452-ca. 1466 (Cod.AM76)
Litteraturhenvisning: Frederiksen, Britta Olrik: "Hvorledes dyden bliver mangfoldig. Om en leksikalsk mærkværdighed i Ghemen-teksten af Lucidarius". Danske Studier 1993, s. 5-27
LundeB.
Kilde: Lundekapitlets brevbog
Håndskrift: Registrum ecclesie Lundensis SvRA
Håndskriftdatering: 1494
Tekstoplysninger: Lundebogen er dels udnyttet fra DiplLund. og DiplDan., dels direkte
LundeGaveb.
Kilde: Lunds domkirkes gavebøger, Liber daticus vetustior og Liber daticus recentior
Håndskrift: Lund H.L.a)Fol.10GkS 845,2
Håndskriftdatering: 1146-ca. 14101268-1314 og ca. 1350
Udgave: Weeke, C.: Lunde Domkapitels Gavebøger. København 1884-1889
Tekstoplysninger: Ingen oplysninger om udnyttelse
Lunges reg.; AdBrevk.
Kilde: Danske adelige brevkister. Folmer Jepsen Lunges registratur
Håndskrift: RA?. Voss' Sml. XXI c 87
Håndskriftdatering: ca. 1450
Udgave: Thiset, A. (red.): Danske adelige Brevkister. København 1897, s. 9-19
Lütken.Langeland.
Udgave: Lütken, Vilh.: Bidrag til Langelands Historie. Rudkjøbing 1909
Lægeb. (AM187).
Kilde: Lægebog i AM187,8
Håndskrift: AM187,8
Håndskriftdatering: ca. 1400
Udgave: Såby, V. (red.): Det arnamagnæanske Håndskrift Nr. 187 i oktav, indeholdende en dansk Lægebog. København 1886
Tekstdatering: ca. 1400(!)
Lægeb. (AM819).
Kilde: Lægebog fra top til tå
Håndskrift: AM819,4
Håndskriftdatering: Spredte råd fra håndskriftets del 1: 1514; 34r-42rb af håndskriftets del 2: ca. 1500
Udgave: Lægebøger - Bondepraktika - Griseldis. Duplikeret til brug for Ordbog over det ældre danske Sprog, s. 1-146. Det danske Sprog- og Litteraturselskab 1970
Paralleltekst: Lægeb.[Harp?]A, B og C, se artikler på disse
Tekstdatering: 1200-1300(?)
Lægeb. (GkS3487).
Kilde: Lægebog i GkS3487,8
Håndskrift: GkS3487,8
Håndskriftdatering: 1475-1525
Udgave: Lægebøger - Bondepraktika - Griseldis. Duplikeret til brug for Ordbog over det ældre danske Sprog, s. 156-169. Det danske Sprog- og Litteraturselskab 1970
Tekstdatering: 1475-1525(!)
Lægeb. (NkS314b).
Kilde: Lægebog fra top til tå
Håndskrift: NkS314b,4, C2r-F4r
Håndskriftdatering: ca. 1500
Udgave: Lægebøger - Bondepraktika - Griseldis. Duplikeret til brug for Ordbog over det ældre danske Sprog, s. 1-146. Det danske Sprog- og Litteraturselskab 1970
Paralleltekst: Lægeb.[Harp?]A, B og D, se artikler på disse
Tekstdatering: 1200-1300(?)
Lægeb. (Thott249).
Kilde: En middelalderlig dansk Lægebog
Håndskrift: Thott249,8 s. 1-128
Håndskriftdatering: 1400-1450
Tekstoplysninger: GO ejer Marius Kristensens fotografi af lægebogen, altså Thott249 bl. 1-128. Håndskriftets bl. 161-272 er udnyttet som HarpB og som Thott249, begge varianter til HarpK. Se også artikler på HarpB og Thott249.
Udgave: Hauberg, P. (red.): En middelalderlig dansk Lægebog. København 1927
Paralleltekst: NkS314b,4 (ca. 1500); jf. artikel på Lægeb.[Harp?]C. Der er ikke 19/9 -97 fundet eksempler på, at denne tekst optræder som variant på sedlerne
Forlægstekst: DN [hvis det findes på sedlerne] > lat. = Nicolaus Myrepsus: Dispensatorium cum pluribus additionibus atque Plateario per Michallem de Capella, Lugduni 1524
Forlægstekst: Mnt.A = Jahrbuch des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung XV 1889, hvori Gallés tyske lægebog er fuldstændig aftrykt
Forlægstekst: Mnt.B = AM820,4; 1400-1500
Forlægstekst: Mnt.C = Thott675,4
Tekstdatering: 1400-1450(!)
Lægeb. (Thott710).
Kilde: Lægebog fra top til tå
Håndskrift: Thott710,4 blad 27v-33r, 38r-41v
Håndskriftdatering: 28r-33r: ca. 1500; 27v, 38r-41v: ca. 1450 (oprindelig hd.)
Tekstoplysninger: Lakunen i håndskriftet (se artikel på HarpA) er udfyldt med lægebogsstykker med en lidt yngre hånd. Fotos af håndskriftets blad 24-67 i kasse 65
Udgave: Lægebøger - Bondepraktika - Griseldis. Duplikeret til brug for Ordbog over det ældre danske Sprog, s. 1-146. Det danske Sprog- og Litteraturselskab 1970
Paralleltekst: Lægeb.[Harp?]B, C og D, se artikler på disse
Tekstdatering: 1200-1300(?)
Lægeb. (UppsD600).
Kilde: Lægebog fra top til tå
Håndskrift: Cod.Upps.D600, s. 196-230
Håndskriftdatering: 1450-1500
Udgave: Lægebøger - Bondepraktika - Griseldis. Duplikeret til brug for Ordbog over det ældre danske Sprog, s. 1-146. Det danske Sprog- og Litteraturselskab 1970
Paralleltekst: Lægeb.[Harp?]A, C og D, se artikler på disse
Tekstdatering: 1200-1300(?)
Lægeråd.
Kilde: Lægeråd
Håndskrift: AM819,4
Håndskriftdatering: Del 1 (3r-33v): 1514; del 2 (44v,b-53v,b): 1500-1525
Udgave: Lægebøger - Bondepraktika - Griseldis. Duplikeret til brug for Ordbog over det ældre danske Sprog, s. 170-212. Det danske Sprog- og Litteraturselskab 1970
Tekstdatering: Del 1 (3r-33v): 1514; del 2 (44v,b-53v,b): 1500-1525(!)
MalmøReg
Kilde: Malmø-registret
Håndskrift: Orig. i Malmø bys arkiv
Håndskriftdatering: 1420-1700
Tekstoplysninger: Malmø-registret er dels udnyttet fra KøbstL og Skråer, dels mul. direkte
Udgave: Kroon, J. (red): Registrum ville Malmøyghe. Malmø 1937
MalmøStadsb.
Udgave: Kroman, Erik (red.): Malmø Rådstueprotokol (Stadsbok) 1503-1548. I samarbejde med Leif Ljungberg og Einar Bager. København 1965
Mandeville.
Kilde: Mandevilles Rejse
Håndskrift: Cod.Holm.M307 (tidligere K31)
Håndskriftdatering: 1459 (KLNM.11, sp. 310)
Tekstoplysninger: Begyndelsen af udgavens tekst er en afskrift fra 1534, hvilket er bemærket på sedlerne. Teksten har formentlig hørt til samme håndskrift som Dyrerimene
Udgave: Lorenzen, M. (red.): Mandevilles Rejse i gammeldansk Oversættelse tillige med En Vejledning for Pilgrimme, s. 1-206. København 1882
Paralleltekst: C = Ænyd. C = afskrift fra 1584; udnyttes ikke
Paralleltekst: D = Ænyd. D = afskrift fra 1575-1600; udnyttes ikke
Paralleltekst: Ænyd. E = afskrift fra 1575-1600; udnyttes ikke
Forlægstekst: Lat. A = Itinerarius domini Johannis de mandeville militis. Strassburg 1483. KB inkunabel 2616
Forlægstekst: Lat. B = uden titel i KBs katalog. KB inkunabel 2614
Forlægstekst: Lat. C = Iohannis de monte villa Itinerarius in partes Iherosoliminitanas. Et in vlteriores transmarinas. Köln ca. 1500. KB inkunabel 2615
Forlægstekst: Lat. ms. = GkS445,2 fra 1400-1500
Forlægstekst: Eng. = Mandeville's Travels 1-2 (Translated from the French of Jean d'Outremeuse) Edited from MS. Cotton Titus c.XVI in the British Museum By P. Hamelius. London 1919. Manuskriptet fra 1410-1420
Tekstdatering: 1444 (udg. s. XLVf.)
Litteraturhenvisning: AS har gennemset Riant, Paul: Skandinavernes Korstog og Andagtsrejser til Palæstina. 1868. Der er intet af interesse for VejlPilgr.
Litteraturhenvisning: AS har efterset Kålund, Kr.: "En islandsk Vejviser for Pilgrimme fra 12. århundrede". Årbøger for nordisk Oldkyndighed 1913, s. 94ff. Artiklen er uden interesse for vort arbejde
Maria bold (DSt.1995:
Kilde: Mariadigt i Vinjeboken
Håndskrift: Vinjeboken i Oslo Katedralskoles bibliotek (KB ms. mikro 1783) blad 41r-52r
Håndskriftdatering: ca. 1500
Tekstoplysninger: Blandingshåndskrift. Se desuden særlig artikel på Vinjeb.
Udgave: Louis-Jensen, J.: "Maria bold på danske". Danske Studier 1995, s. 23-29
Forlægstekst: Mhty. Mariavise efter Wackernagel, Ph.: Das deutsche Kirchenlied von der ältesten Zeit bis zum Anfang des 17. Jahrhunderts II. Leipzig 1867, nr. 1036
Tekstdatering: før 1500
Litteraturhenvisning: Louis-Jensen, J.: "Vinjeboka". Maal og minne 1995, s. 213-218 (anm.)
Litteraturhenvisning: Danske Studier 1995, s. 18-23 og 29-41
Mariager leg.
Kilde: Mariager Legende-Håndskrift
Håndskrift: GkS1586,4
Håndskriftdatering: 1488
Udgave: Knudsen, G. (red.): Mariager Legende-Haandskrift. København 1917-30
Forlægstekst: Lat. Vulg. = Biblia sacra iuxta latinam vulgatam versionem, ad codicum fidem, iussu Pii P.P.XI, cura et studio monachorum Benedicti commissionis pontificae a Pio P.P.X institutae sodalium praeside Aidano Gasquet S.R.E. Cardinale edita. Roma 1926sqq.
Forlægstekst: Udgavens s. 1-363: Lat. = KB inkunabel 1013, Zaragoza ca. 1485, trykt i udgaven
Forlægstekst: Udgavens s. 364-374: LegAur > lat. = Graesse, Th. (red.): Jacobus a Voragine: Legenda aurea; 653ff. Lipsiae 1850 (ed. sec.)
Forlægstekst: Udgavens s. 375-470: Lat. = Acta Sanctorum Aprilis Tomus III
Tekstdatering: 1488(!)
Mariaklagen.
Kilde: Mariaklagen
Håndskrift: Cod.Holm.A120
Håndskriftdatering: ca. 1325
Udgave: Brøndum-Nielsen, J. og Aa. Rohmann (red.): Mariaklagen efter et runeskrevet Haandskrift-Fragment i Stockholms Kgl. Bibliotek. København 1929
Forlægstekst: Lat. = Editio Lugdunensis, Lugduni 1520 [af Bernardi opera]; trykt Mariakl. s. 29-35
Tekstdatering: ca. 1325(!)
Maribo relikviepåskr.
Kilde: Påskrifter på relikvier i Maribo domkirke
Håndskrift: Maribo domkirke
Håndskriftdatering: 1450-1500
Tekstdatering: 1450-1500(!)
Marsk Stigv. (DgF.10:
Kilde: Marsk Stig-visen
Håndskrift: NkS123,4
Håndskriftdatering: ca. 1460
Udgave: Grüner-Nielsen, H., Karl-Ivar Hildeman, Erik Dal og Iørn Piø (red.): Danmarks gamle Folkeviser 10, s. 318a. København 1967
Tekstdatering: ca. 1460(!)
Messe (Bønneb.4:
Kilde: Bønnebog i At høre Messe
Håndskrift: Universitetsbiblioteket (håndskrift indbundet i UBs eksemplar af Christiern Pedersen: At høre Messe. 1514)
Håndskriftdatering: 1500-1600
Tekstoplysninger: Teksten er udnyttet som hovedtekst
Udgave: Nielsen, K.M. (red.): Middelalderens danske Bønnebøger 4, s. 449-457. København 1963
Tekstdatering: 1500-1600(!)
Messen (Fragm.
Kilde: Fragment af et skrift om messen
Håndskrift: AM1056,4
Håndskriftdatering: 1400-1450
Udgave: Diderichsen, P. (red.): Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter, s. 171-172. København 1931-37
Tekstdatering: 1400-1450(!)
Miss.
Udgave: Christensen, W. (red.): Missiver fra Kongerne Christiern I.s og Hans's Tid. Bd. 1: Missiver fra den danske Kongefamilie. Bd. 2: Missiver fra Brevskrivere uden for den danske Kongefamilie. København 1912-14
MIssd. (Bønneb.4:
Kilde: Marine Issdatters Bønnebog
Håndskrift: GkS1614,4
Håndskriftdatering: 1475-1500
Tekstoplysninger: Teksten er udnyttet som hovedtekst undtagen udg. s. 188-189, der er anført som variant til BønneB.II.88-89
Udgave: Nielsen, K.M. (red.): Middelalderens danske Bønnebøger 4, s. 155-214. København 1963
Paralleltekst: Oplysninger om varianttekst(er) må søges i arbejdseksemplaret
Tekstdatering: 1475-1500(!)
MJespersd. (Bønneb.4:
Kilde: Marine Jespersdatters Bønnebog
Håndskrift: AM421,12
Håndskriftdatering: 1500-1525
Tekstoplysninger: Teksten er udnyttet som hovedtekst
Udgave: Nielsen, K.M. (red.): Middelalderens danske Bønnebøger 4, s. 215-241. København 1963
Paralleltekst: Oplysninger om varianttekst(er) må søges i arbejdseksemplaret
Forlægstekst: Lat. = Breviarium Romanum, pars prima, s. 980, 981, 991-992. Torino 1898
Tekstdatering: 1500-1525(!)
MLauridsd. (Bønneb.4:
Kilde: Marine Lauridsdatters Bønnebog
Håndskrift: AM423,12
Håndskriftdatering: 1500-1600
Tekstoplysninger: Teksten er udnyttet som hovedtekst
Udgave: Nielsen, K.M. (red.): Middelalderens danske Bønnebøger 4, s. 242-281. København 1963
Paralleltekst: Oplysninger om varianttekst(er) må søges i arbejdseksemplaret
Tekstdatering: 1500-1600(!)
Mod.Confit.
Kilde: Modus Confitendi
Håndskrift: Jon Mortensen-afskrift af tabt Ghemen-tryk, NkS129,4
Håndskriftdatering: 1700-1750
Tekstoplysninger: Arbejdseksemplaret er rettet efter AM21,4 - et håndskrift fra 1475-1500, og de vigtigste rettelser er fulgt på sedlerne. Dog er opløste forkortelser ikke markeret, og håndskriftets interpunktion er ikke fulgt
Udgave: Bruun, C. (red.): Modus confitendi. De passione Domini. Et tabt dansk Skrift fra ca. 1500, s. 1-12. København 1866
Tekstdatering: ca. 1500
MoltkeRun.
Kilde: Moltke, E.: Runerne i Danmark og deres oprindelse
Håndskriftdatering: se datering på sedlerne
Udgave: Moltke, E.: Runerne i Danmark og deres oprindelse. København 1976
Tekstdatering: Middelalder (se i øvrigt datering på sedlerne)
MønHist
Tekstoplysninger: Bojsen har læst R- for i- adskillige gange; se rettelser i gennemslag
Udgave: Bojsen, F. (red.): Af Møns Historie. Bd. 1-9. København 1905-26
Navigatio
Kilde: Navigatio maris Balthici
Håndskrift: Kongehusets og rigets arkiv C 8 (Valdemars Jordebog), bl. 127-128; (KB ms.phot.12,4)
Håndskriftdatering: 1200-1300
Tekstoplysninger: Latinsk tekst med 1 dansk glose, som står 127v i håndskriftet
Udgave: Scriptores rerum danicarum medii ævi. Bd. 5. København 1783, s. 622-623
Tekstdatering: ca. 1270
NClausKopib.
Kilde: Niels Clausen Sparres kopibog
Håndskrift: Cod.Upps.E213
Håndskriftdatering: ca. 1500
Tekstoplysninger: Dele af NClausKopib er findes trykt i div. diplomudgaver og kan være udnyttet derfra af GO
NClementsGældb.
Kilde: Niels Clementssøns gældbøger
Håndskrift: RA. Geheimearkivets danske samlinger, nr. 76,2 og 76,10
Håndskriftdatering: 1500-1515
Udgave: Samlinger til Jydsk Historie og Topografi 2. rk. 1. bd.
NDaMag.
Tekstoplysninger: Se også artikel på DaMag
Udgave: Nye Danske Magazin. Bd. 1-6. 1794-1836
Næsbyhv. regnsk.
Kilde: Næsbyhoved Lens regnskaber 1502-1511
Håndskrift: RA Registrant 108A, pk.3: Næsbyhoved regnskaber 1502-1510, pk.3: Landehjælp og pk.8: Hindsgavl len
Håndskriftdatering: 1502-1511
Udgave: Bennike Madsen, H. og E. Porsmose (red.): Næsbyhoved lens regnskaber 1502-1511. København 1991
Tekstdatering: 1502-1511
OdenseB.
Kilde: Odense St. Knuds klosters brevbog (koncept)
Håndskrift: Cod.Upps. de la Gardie 39
Håndskriftdatering: ca. 1465
Tekstoplysninger: Ingen oplysninger om udnyttelse
OmEjend.
Kilde: Om ejendom
Håndskrift: AM783,4 (Grinderslev-håndskriftet, blad 263r-268v)
Håndskriftdatering: ca. 1500 (Skautrup, P. 1947, s. 25)
Tekstoplysninger: Sprogform: jysk
Tekstdatering: ca. 1500(!)
Opbyg. fortæl. (Fragm.
Kilde: En samling opbyggelige Fortællinger (1. Arild og ånden; 2a. Sancta Anna og enkens børn; 2b. Sancta Anna og de to købmandsdøtre)
Håndskrift: AM1056,4 X
Håndskriftdatering: 1450-1500
Udgave: Diderichsen, P. (red.): Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter, s. 70-73. København 1931-37
Forlægstekst: Arild og ånden: nty. = Berlinerhs. Ms. germ. Quart. 404; trykt Fragm. s. 283f
Forlægstekst: Sancta Anna: sv. = Cod.Upps.C9 og Cod.Holm.A3; trykt Fragm. s. 286
Tekstdatering: 1400-1450
OpbygSkr.
Kilde: Opbyggelige skrifter efter Cod.Holm.A29
Håndskrift: Cod.Holm.A29
Håndskriftdatering: ca. 1500 (jf. Nielsen, K.M. 1982, s. 19)
Tekstoplysninger: Forarbejder til ny udgave ved Karl Martin Nielsen og Inger Bom i SFSS. Kopi af dele af Cod.Holm.A29 er deponeret på GO af Inger Bom; kopien befinder sig i kasse 85. Håndskriftet er i en vis udstrækning udnyttet i BønneB.III som varianttekst til AM74,8 og også derfra af GO
Forlægstekst: Vulg. > lat. Vulg. = Biblia sacra iuxta latinam vulgatam versionem, ad codicum fidem, iussu Pii P.P.XI, cura et studio monachorum Benedicti commissionis pontificae a Pio P.P.X institutae sodalium praeside Aidano Gasquet S.R.E. Cardinale edita. Roma 1926sqq.
Forlægstekst: 61v-82v: Lat. = Geete, R. (red.): Jungfru Marie örtegård. SSFS 32, s. 210-227. Stockholm 1895
Forlægstekst: 61v-82v: Sv. = Geete, R. (red.): Jungfru Marie örtegård. SSFS 32, s. 36-135. Stockholm 1895
Forlægstekst: 173v-176r: Lat. = Die Bekenntnissschriften der evangelisch-lutherischen Kirche 6. udgave. Göttingen 1967
Tekstdatering: ca. 1500(!)
Pass.trakt. (AM).
Kilde: Gammeldansk passionstraktat efter AM72,8
Håndskrift: AM72,8
Håndskriftdatering: 1475-1500
Udgave: Gammeldansk passionstraktat. Duplikeret til brug for Ordbog over det ældre danske sprog. Det danske Sprog- og Litteraturselskab 1968
Paralleltekst: Gammeldansk passionstraktat efter Cod.Holm.A31,4
Forlægstekst: Mnt.A = Hamburg, Staats- und Univ.-Bibl. Cod.Conv. XIII,4
Forlægstekst: Mnt.B = Wolfenbüttel, Herzog-August-Bibl., Cod.Nov.1135
Forlægstekst: Mnt.C = Rooth, E.: "Der Passionstraktat von Heinrich von St. Gallen". Annales Academiæ Scientiarum Fennicæ Ser.B. bd. 30. 1934
Forlægstekst: Ty.A > mhty.A = Altdeutsche Neujahrsblätter. 1874
Forlægstekst: Ty.B > mhty.B = Der Passionstraktat des Heinrich von St. Gallen - Abhandlung zur Erlangung der Doktorwürde .. vorgelegt von Kurt Ruh. Thayngen 1940
Tekstdatering: 1450-1500
Litteraturhenvisning: Nordentoft, Mette: "Glosserende synonymier i den gammeldanske passionstraktat". Ord, Sprog oc artige Dict. Et overblik og 28 indblik 1500-1700. Festskrift til Poul Lindegård Hjorth, s. 67-82. København 1997
Pass.trakt. (Holm).
Kilde: Gammeldansk passionstraktat efter Cod.Holm.A31,4
Håndskrift: Cod.Holm.A31,4
Håndskriftdatering: ca. 1500
Udgave: Gammeldansk passionstraktat. Duplikeret til brug for Ordbog over det ældre danske sprog. Det danske Sprog- og Litteraturselskab 1968
Paralleltekst: Gammeldansk passionstraktat efter AM72,8
Forlægstekst: Mnt.A = Hamburg, Staats- und Univ.-Bibl. Cod.Conv. XIII,4
Forlægstekst: Mnt.B = Wolfenbüttel, Herzog-August-Bibl., Cod.Nov.1135
Forlægstekst: Mnt.C = Rooth, E.: "Der Passionstraktat von Heinrich von St. Gallen". Annales Academiæ Scientiarum Fennicæ Ser.B. bd. 30. 1934
Forlægstekst: Ty.A > mhty.A = Altdeutsche Neujahrsblätter. 1874
Forlægstekst: Ty.B > mhty.B = Der Passionstraktat des Heinrich von St. Gallen - Abhandlung zur Erlangung der Doktorwürde .. vorgelegt von Kurt Ruh. Thayngen 1940
Tekstdatering: ca. 1500(!)
Litteraturhenvisning: Nordentoft, Mette: "Glosserende synonymier i den gammeldanske passionstraktat". Ord, Sprog oc artige Dict. Et overblik og 28 indblik 1500-1700. Festskrift til Poul Lindegård Hjorth, s. 67-82. København 1997
Persen. (RomD.2:
Kilde: Persenober og Konstantianobis
Håndskrift: Cod.Holm.K47
Håndskriftdatering: ca. 1500
Tekstoplysninger: En vn. paralleltekst findes i Klockhoff, O. (red.): Partalopa saga. 1877. Især er teksten i håndskriftfragmentet i udgavens indledning interessant, men overensstemmelsen mellem sagaen og Pers. er så fjern, at en påførsel af gloser på sedlerne intet ville give
Udgave: Brandt, C.J. (red.): Romantisk Digtning fra Middelalderen, 2, s. 35-86. København 1870
Paralleltekst: 1572 = Laurentz Benedicht-tryk 1572 på KB. Udnyttes ikke
Tekstdatering: 1484
PLaale (DgO.nr.
Kilde: Peder Laales ordsprog 1506
Håndskrift: Ghemen-tryk
Håndskriftdatering: 1506
Udgave: Kock, A. och Carl af Petersens (red.): Östnordiska och latinska medeltidsordspråk. 1, s. 3-130. København 1889-1894
Kjær, Iver og Erik Petersen (red.): Danmarks gamle Ordsprog. 1:1 Peder Låles Ordsprog. København 1979, s. 25-169
Paralleltekst: PLaale.nr. .. (ms.) = NkS813x,4; ca. 1450; se artiklen PLaale.nr. .. (ms.)
Paralleltekst: 1508 = gammeldansk tekst fra Ghemen-tryk 1508
Paralleltekst: 1515 = gammeldansk tekst fra Christiern Pedersens udgave 1515
Forlægstekst: Sv. = fornsvensk og latinsk tekst fra Palmsköldska Samlingen 405, Univ.-bibl. i Uppsala, 1400-1450 (Kock og Petersens 1, s. 139-250); den latinske tekst citeres under signaturen lat.S
Forlægstekst: [lat.] > lat. = latinsk tekst fra Ghemen 1506
Forlægstekst: 1508 > lat. 1508 = latinsk tekst fra Ghemen 1508
Forlægstekst: 1515 > lat. 1515 = latinsk tekst fra Christiern Pedersens udgave 1515
Tekstdatering: efter 1350
Litteraturhenvisning: Hansen, Aage: Om Peder Laales danske ordsprog. Udgivet af Merete K. Jørgensen og Iver Kjær. København 1991
PLaale (DgO.nr.B.
Kilde: De af Peder Laales ordsprog, som kun findes i Christiern Pedersens udgave 1515 og ikke i Ghemen-trykkene
Håndskrift: Christiern Pedersens udgave 1515
Håndskriftdatering: 1515
Tekstoplysninger: Kildebetegnelsen dækker 6 ordsprog. Kocks nr. skal erstattes af DgO's som følger: 1205 > 279; 1206 > 883; 1207 > 964; 1208 > 992; 1209 > 1016; 1210 > 1031
Udgave: Kock, A. och Carl af Petersens (red.): Östnordiska och latinska medeltidsordspråk. 1, s. 131. København 1889-1894
Kjær, Iver og Erik Petersen (red.): Danmarks gamle Ordsprog. 1:1 Peder Låles Ordsprog. København 1979, s. 225, 316, 327, 331, 335 og 337
Forlægstekst: Sv. = fornsvensk og latinsk tekst fra Palmsköldska Samlingen 405, Univ.-bibl. i Uppsala, 1400-1450 (Kock og Petersens 1, s. 139-250); den latinske tekst citeres under signaturen lat.S
Tekstdatering: efter 1350
Litteraturhenvisning: Hansen, Aage: Om Peder Laales danske ordsprog. Udgivet af Merete K. Jørgensen og Iver Kjær. København 1991
PLaale (DgO.nr.H.
Kilde: Peder Laales ordsprog. Håndskriftfragment
Håndskrift: NkS813x,4
Håndskriftdatering: ca. 1450
Udgave: Kock, A. och Carl af Petersens (red.): Östnordiska och latinska medeltidsordspråk. 1, s. 132-136. København 1889-1894
Kjær, Iver og Erik Petersen (red.): Danmarks gamle Ordsprog. 1:1 Peder Låles Ordsprog. København 1979, s. 12-20
Paralleltekst: 1506 = gammeldansk tekst fra Ghemen-tryk 1506
Paralleltekst: 1508 = gammeldansk tekst fra Ghemen-tryk 1508
Paralleltekst: 1515 = gammeldansk tekst fra Christiern Pedersens udgave trykt hos Ascensius i Paris
Forlægstekst: Sv. = fornsvensk og latinsk tekst fra Palmsköldska Samlingen 405, Univ.-bibl. i Uppsala, 1400-1450 (Kock og Petersens 1, s. 139-250); den latinske tekst citeres under signaturen lat.S
Forlægstekst: 1506 > lat. 1506 = latinsk tekst fra Ghemen 1506
Forlægstekst: 1508 > lat. 1508 = latinsk tekst fra Ghemen 1508
Forlægstekst: 1515 > lat. 1515 = latinsk tekst fra Christiern Pedersens udgave 1515
Tekstdatering: efter 1350
Litteraturhenvisning: Hansen, Aage: Om Peder Laales danske ordsprog. Udgivet af Merete K. Jørgensen og Iver Kjær. København 1991
PLaale (tilf.)1:
Kilde: Håndskreven tilføjelse til Peder Laale 1506
Håndskrift: Håndskreven tilføjelse i eneste bevarede 1506-tryk; efter bogstavet a
Håndskriftdatering: ca. 1510? (Kock: 1500-1550)
Tekstoplysninger: Tilføjelserne er ikke medtaget i DgO
Udgave: Kock, A. och Carl af Petersens (red.): Östnordiska och latinska medeltidsordspråk. 1, s. 6. København 1889-1894
Tekstdatering: ca. 1510?
Litteraturhenvisning: Hansen, Aage: Om Peder Laales danske ordsprog. Udgivet af Merete K. Jørgensen og Iver Kjær. København 1991